2011. július 23.

Egy kis szótár

Japán szavak és kifejezések a mangákban, animékben

A The Great Blogster mangákkal foglalkozó blogon olvastam egy cikket ezzel kapcsolatban, ami alapján úgy gondoltam, nem árt ebbe beleavatni drága földijeimet is.
Tehát itt egy kis gyűjtemény a mangákban leggyakrabban előforduló szavakból és kifejezésekből, valamint ezek magyarázata.


Ragok a nevek után:
A japán nyelvben a nevek után használt ragok utalnak arra, hogy az illető milyen viszonyban van a másikkal.

-*nincs rag*: Azt jelzi, hogy bensőséges viszonyban vannak. Általában szerelmespárok, nagyon jó barátok, és családtagok beszélnek így egymással.
-chan [csan]: Tulajdonképpen megfelel a magyar kicsinyítő képzős becézésnek. Általában lányoknál használják, de előfordul kisfiúknál is (például: Kati-chan=Katika, Peti-chan=Petike)
-desu [desz/deszü]: Nincs igazából jelentése, létigeként funkcionál, valamint régimódi beszédstílust jelez.
-degozaru: Ennek sincs különösebb jelentése, szintén a régimódi beszédstílust jelzi (általában nindzsák és szamurájok szájából hangzik el).
-dono: Hasonló, mint a "-sama". Ünnepélyesebb, régiesebb módja a tiszteletnyilvánításnak. (Például az Air, the 1000th Summer című anime speciáljában Riuja-dono-nak szólították a tiszteletbeli szamurájt).
-kun: Általában fiúknál használják, nagyon ritkán lányoknál. Szintén megfelel a magyar kicsinyítőképzős becézésnek, tulajdonképpen a "-chan" fiúknál használt párja.
-sama: Formalitás, hivatalos megszólítás. Így szólítják meg a magasabb pozíciójú személyeket. (Tanárt, főnököt, felsőbbévest, nagyszülőt, stb.)
-san: Azokra használják, akikkel nincsenek szoros kapcsolatban, vagy hivatalos kapcsolatban állnak vele. Nőkre és férfiakra is használják.
-tan: gyerekes kiejtése a "-san"-nak.
-tama: gyerekes kiejtése a "-sama"-nak.


Ha magunkról beszélünk:
A karakterek különböző módon beszélhetnek magukról.
Mindegyik kifejezés azt jelenti: ÉN.

-Boku: Semleges, de a férfiak, fiúk gyakrabban használják.
-Ore: Kifejezetten férfias.
-Watakushi: Kifejezetten nőies, formális, férfiak szinte sosem használják.
-Watashi/Atashi: Nőies, de a mangákban(/animékben) a gyenge karakterű fiúk is használják.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése